Module 12 — Maritime English for GMDSS
NATO phonetic alphabet, numbers, coordinates, UTC times and IMO Standard Marine Communication Phrases for Mayday, Pan-Pan and Sécurité.
English is the operational language of GMDSS. The student does not translate: fixed phrases are learned.
Phonetic alphabet
Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliet, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-ray, Yankee, Zulu.
Numbers and positions
Numbers are spoken digit by digit ("fife" for 5, "niner" for 9). Positions: "position four one degrees two zero minutes north, zero zero three degrees one five minutes east".
Times
Always in UTC: "time: one three four five UTC".
Standard Marine Communication Phrases (SMCP)
The IMO defines fixed phrases for each situation. Examples: "Say again", "I read you loud and clear", "Stand by on channel 16".
Sample Mayday in English
"MAYDAY MAYDAY MAYDAY. This is motor vessel Albatros, Albatros, Albatros. Call sign EABX. MMSI two two four one two three four five six. MAYDAY Albatros. Position four one degrees one two minutes north, zero zero two degrees three three minutes east. Fire in engine room. Eight persons on board. Request immediate assistance. Over."
Regulatory framework for the operator (6.5 and Article 47 RR)
SOLAS IV/16 requires every ship to carry personnel qualified for distress, urgency and safety communications; the GMDSS no longer requires a dedicated radio officer. Certificates are defined in ITU RR Article 47 (GOC, ROC, LRC, SRC) and the minimum competencies are in STCW section B-IV/2. Maritime English is not an academic add-on: it is part of the required qualification.
SMCP as the standard
The IMO Standard Marine Communication Phrases (resolution A.918(22)) are the internationally accepted operational vocabulary and syntax. Part 5 and the annexes of the manual refer to them for distress, urgency, safety, VTS, pilotage and bridge-to-bridge communications. The objective is verifiable clarity, not fluency: short phrases, unambiguous terms, numbers read digit by digit ('fower' for 4, 'niner' for 9).
Structure of a standard transmission
Called-station identification (up to 3 times) + 'THIS IS' + own identification + call sign / MMSI + message + 'OVER' / 'OUT'. In distress: 'MAYDAY' three times. In urgency: 'PAN-PAN' three times (ITU RR Article 33). In safety: 'SÉCURITÉ' three times.
Reading critical data
Position: latitude and longitude digit by digit, degrees and minutes, north/south and east/west. Time: always UTC, digit by digit. MMSI: nine digits read one by one. Courses and speeds: three digits with explicit units. Ambiguity in any of these fields invalidates the alert as an operational tool.
Difference from general English
SMCP forbids non-standard abbreviations, colloquial expressions and unnecessary synonyms. 'Vessel in sight' yes; 'I can see a ship over there' no. 'Request assistance' yes; 'I need help please' no. An operator practices until the phrases come by default, without effort.
Phonetic alphabet and numbers (ITU-R M.1172)
The NATO/IMO phonetic alphabet reads: Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliett, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-ray, Yankee, Zulu. Digits are read individually with standardized pronunciation: nadazero, unaone, bissotwo, terrathree, kartefour (fower), pantafive (fife), soxisix, setteseven, oktoeight, novenine, decimal, stop. Under stress the simpler 'fower' and 'niner' forms are used to avoid confusion with other languages.
Prowords, Q-codes and ICS
Essential procedure words: OVER (end of turn, expecting reply), OUT (end of conversation, no reply expected), ROGER (received and understood), WILCO (received and will comply), NEGATIVE (no), AFFIRMATIVE (yes), STATION CALLING (when the caller's identity was missed), SAY AGAIN (repeat), CORRECTION (what I just said was wrong, here is the correct version), BREAK (separates parts of a message), I SPELL (spelling follows). Surviving operational Q-codes: QRA (name of my station), QRM (other-station interference), QRN (atmospheric noise), QRT (cease transmission), QSL (I acknowledge), QSO (communication), QSY (change of frequency), QTH (my position). The International Code of Signals (ICS) keeps single-letter flags with radio meaning: A Alpha (diver down), B Bravo (dangerous cargo), D Delta (keep clear), G Golf (need a pilot), H Hotel (pilot on board), O Oscar (man overboard), Q Quebec (quarantine), U Uniform (standing into danger), V Victor (I require assistance — not distress), Y Yankee (dragging anchor). Operational time is always UTC; any reference to local time must show the offset explicitly in the log.
SMCP structure (A.918(22))
Part A: phrases for external communications. Chapter 1 Distress, Urgency, Safety (MAYDAY, PAN-PAN, SÉCURITÉ, cancellations). Chapter 2 Urgency traffic (collision, allision, man overboard, fire, engine failure, piracy). Chapter 3 Safety communications (met, ice, AtoN, on-scene SAR). Chapter 4 VTS standard phrases (reporting points, anchoring, movements). Chapter 5 Pilotage. Part B: onboard phrases for bridge team, passengers and internal emergency. The exam typically asks for the correct SMCP phrase for a scenario: 'You are on collision course' / 'Request immediate assistance' / 'Vessel in sight bearing ... distance ...' / 'Proceed to rendezvous position ... by ... UTC'.
Radio discipline (RR Art. 18 and 19)
Article 18: authorisation. A station may only transmit when it holds the ship station licence and the operator holds the matching certificate (Art. 47). Article 19: identification. Every transmission except distress signals must be identified by call sign or MMSI at the start and end of each exchange; anonymous transmission, fake call signs or impersonation are forbidden. Operational prohibitions: profanity, music, superfluous traffic, transmission without operational need, listening to or broadcasting third-party correspondence (confidentiality, Art. 17 RR). Power: minimum compatible with satisfactory communication (spectrum-economy principle). Breaches are a serious administrative offence of both the operator and the station.
STCW Bridge Watch Lens
Decide applicability before manoeuvring: Rules 4-10 apply in any visibility, Rules 11-18 only when vessels are in sight, and Rule 19 governs radar-only encounters in restricted visibility.
Build the traffic picture with sight, hearing, radar/ARPA and chart context. Do not let AIS or one isolated bearing replace systematic observation.
After manoeuvring, keep monitoring bearing, range, CPA/TCPA and passing distance until the other vessel is finally past and clear.
Exam Focus
Identify the vessel types first, then the relative bearing, then whether one vessel is overtaking. Misclassifying the encounter is the usual exam failure.
If two rules seem to conflict, check the order carefully: overtaking duties still apply, and Rule 2 still requires ordinary seamanship.
Key Takeaways
Always use the phonetic alphabet for identifiers and positions.
Numbers digit by digit; times always in UTC.
SMCP is fixed: do not improvise.
SOLAS IV/16 + ITU RR Article 47 + STCW B-IV/2 define the GMDSS operator qualification.
SMCP (A.918(22)) is the international standard for operational maritime phraseology.
MAYDAY, PAN-PAN and SÉCURITÉ are always pronounced three times at the start.
Position, UTC time and MMSI are read digit by digit, without exception.
Phonetic alphabet and digit-by-digit reading are fixed in Recommendation ITU-R M.1172.
OVER/OUT/ROGER/WILCO/SAY AGAIN/I SPELL/CORRECTION/BREAK are the minimum prowords for a GMDSS operator.
Useful Q-codes: QRM interference, QRN noise, QSL acknowledge, QSY change frequency, QTH position.
Operational time is UTC; any local-time reference must be made explicit in the log.
SMCP Part A (external): distress, urgency, safety, VTS, pilotage; Part B (onboard) for bridge team and internal emergency.
RR Art. 18 requires licence + certificate; Art. 19 demands identification on every transmission.
Spectrum-economy principle: minimum power compatible with satisfactory communication (RR Art. 19).
Common Mistakes
Translating Spanish phrases instead of using SMCP.
Reading numbers as whole values ("fifteen" instead of "one fife").
Forgetting to state the MMSI or the time.
Using general English instead of SMCP and losing in clarity what is gained in naturalness.
Reading MMSI or position 'as a number' instead of digit by digit.
Omitting 'OVER' / 'OUT' and leaving doubt about whether the transmission is finished.
Mixing local time and UTC in the same message and creating ambiguity.
Confusing OVER with OUT and cutting the exchange while expecting a reply that will never come.
Using 'repeat' instead of SAY AGAIN: 'repeat' has a different technical meaning in gunnery.
Transmitting on distress frequencies without identifying every transmission.
Transmitting music or superfluous traffic on a maritime frequency: RR Article 19 breach.
Transmitting at 25 W in restricted waters where 1 W is enough: violates the spectrum-economy principle.
Test Your Knowledge
Test your knowledge and prove your mastery.